Publié par : xavierinnyc | mars 2, 2010

Et si on s’essuyait avec des terroristes!!!

J’adore New York, on y trouve tout et n’importe quoi!!!

Regardez plutôt!!!

Pour la traduction de : « Wipe your crack with the guy from iraq » ça veut dire  en langage châtier: « essuyer votre merde avec le gas d’iraq »

C’est charmant!!!!

Advertisements

Responses

  1. Pas « votre merde » ! En châtié comme tu dis, ça veut dire « essuyez vous la raie avec le mec d’Irak »… lool
    Je trouve ça excellent ! Pas très fin, mais assez fun !
    Bisous mate ! 🙂

    • Merci pour cette précision!! Je retient donc « crack c’est raie »!


Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Catégories

%d blogueurs aiment cette page :